www.Cross-CulturalCommunications.com

Quick Search

Title
Author
Description
Keyword
 
 
 
 

Love

Love

Click on Title to view full description

 
1 Bennett, Maria Because You Love
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 2011 0893045306 / 9780893045302 First Hard Cover New Poetry 5 1/2x8 1/2 Cover design by Steven Frim 
As the epigraph to her book, "I am the door / Only for those who suffer," from Carlos Edmundo de Ory, warns in BECAUSE YOU LOVE, Maria Bennett's poems form a cricible for suffering and yet manage to praise the power of love in the face of sicknes, aging, and death. Bennett's sensual lines are sparse, but rich and complex, like Theolonius Monk deconstructing a familiar melody. 
Price: 25.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
2 Bennett, Maria Because You Love
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 2011 0893045314 / 9780893045319 First Paperback New Poetry 5 1/2x8 1/2 Cover design by Steven Frim 
As the epigraph to her book, "I am the door / Only for those who suffer," from Carlos Edmundo de Ory, warns in BECAUSE YOU LOVE, Maria Bennett's poems form a cricible for suffering and yet manage to praise the power of love in the face of sicknes, aging, and death. Bennett's sensual lines are sparse, but rich and complex, like Theolonius Monk deconstructing a familiar melody. 
Price: 15.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
3 Hafez—Mahmood Karimi-Hakak & Bill Wolak, Translators Your Lover's Beloved: 51 Ghazals by Hafez
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 2009 0893041122 / 978-0-89304-112-0 First Hard Cover New Poetry 5 1/2x 8 1/2, 166 pp Cover Painting by Kayvan Asgari 
"The colloquial and accessible voice Hakak and Wolak tease out of these ghazals reveals the poet to be passionate, rebellious, and unerringly drunk with the kind of desire found only in Shakespeare's sonnets, or in the best of Shelley or Keats. . . . The emphasis in these translations, however, has been on the quality of language as it makes the transition to English, and on the essential Hafezian voice. Hafez, the lover and seeker of the sublime, comes out in lines which speak personally and immediately." —Naton Leslie 
Price: 40.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
4 Hafez—Mahmood Karimi-Hakak & Bill Wolak, Translators Your Lover's Beloved: 51 Ghazals by Hafez
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 2009 0893041130 / 978-0-89304-113-7 First Paperback New Poetry 5 1/2x 8 1/2 Cover Painting by Kayvan Asgari 
"The colloquial and accessible voice Hakak and Wolak tease out of these ghazals reveals the poet to be passionate, rebellious, and unerringly drunk with the kind of desire found only in Shakespeare's sonnets, or in the best of Shelley or Keats. . . . The emphasis in these translations, however, has been on the quality of language as it makes the transition to English, and on the essential Hafezian voice. Hafez, the lover and seeker of the sublime, comes out in lines which speak personally and immediately." —Naton Leslie 
Price: 20.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
5 Vroman, Leo Love, Greatly Enlarged
Merrick, New Yor, USA Cross-Cultural Communications 1992 0-89304-126-2 / 9780893041267 First Paperback New Poetry 5 1/2x8 1/2" Cover and text art by Leo Vroman 
A bilingual (Dutch-English) scientiifc epic love poem by Holland's leading poet / artist / scientist. "Leo Vroman is that increasingly rare phenomenon in our time: a happy man. As the French author Coletee said: 'It take a kind of genius to be happy.' There are then three reasons to attribute genius to Vroman: first, as biomaterial sceintist, author of BLOOD and othr scientific treatises; secon, as poet, author of more than forty volumes of verse, prose, and drawing; and third, as happy man. 'Enjoying life is all I do all day, / but for this life there's no possible cure. / Today master, tomorrow manure, / for so it goes, and that is quite OK.' —Tr. C. N. W. How much of his acceptance of the generative and degenerative process, this enjoyment of every phase of it is the result of his lengendary love for "Tineke" (née Georgine Sanders), his wife, must remain a speculation. Born in Gouda, The Netherlands, in 1915, he studied biology at the University of Utrecht, escaped from the country when the Nazis took over, and became a soldier in Indonesia, where he was promptly imprisoned by the Japanese. On his way home, after the war, he passed through New York and has been a resident for most of the past 40 years. They live a rather isolated life in Brooklyn, speaking Dutch with each other, working in English, and writing in both languages. Vroman recently retired as a research career scientist at the Brooklyn Veteran's Hospital but continues his blood research as a member of the Department of Chemical Engineering at Columbia University. Visits to Holland, where he has collected almost every possible literary prize, are frequent, but he is known for a quip that has become almost a Dutch motto in a nation of restless travelers. 'Better homesick than Holland!' he seems to thrive in the compartive anonymity of the United States, where, in the end, one is lonelier but freer. His frequently rhyming poetry is both playful and philosophical, and draws on the biological for its point of view. His description of an autopsy, for instance, in which he describes emptying the corpse of a young woman with almost gleeful delight, may be hard for the layman to follow. And yet, in his 1968 introduction to BLOOD, the biological point of view opens up vistas of great lyricism: 'The last jungles in the world seem to withdraw almost eagerly from advancing man. The forests drain themselves of beasts and flatten into meadows, the meadows are turned into suburbs and the suburbs are swallowed by cities. The only thriving wildlife still barely touched by man is the hot, confusing and poorly lit world within himself. . . . The strangely shaped glands and bones, the transparent lungs, the madly dense tangle of cells in the brain hold worlds within worlds; and through it all and always, streams the blood.' In 'Beyond Progress,' a rcent address he gave to The Netherlands Cancer Institute, he says: 'The speed with which our understanding of everything and life itself progresses is amazing. Our knowledge grows and changes as fast as the reeling shadow of someone passing a street lamp in the night. . . . In the life span between birth and death I see only one duty, to try and understand something about the incrdible reality in which we live.' For Vroman, biology is the basis for a holistic vision of life. Everything is connected with something else. In the greatest chaos, order can be discovered, and love functions in this as the epoxy. This epiphanous theme is particularly evident in his recent work, especially in LOVE, GREATLY ENLARGED." —From the 1992 Foreword, originally the Introudction to the "Dutch Poets: Leo Vroman and Georgine Sanders" event at the Dag Hammarkjöld Auditorium on November 20, 1990, as part of the Reading Series at the United Nations in New York [hosted by Cross-Cultural Communications] by Claire Nicolas White Note: Leo and Tineke currently live in Ft. Worth, Texas. 
Price: 15.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
6 Vroman, Leo Love, Greatly Enlarged
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 1992 0893041254 / 9780893041250 First Hard cover New Poetry & Art 5 3/4x8 3/4 Cover and complementary text art by Leo Vroman 
A bilingual (Dutch-English) scientiifc epic love poem by Holland's leading poet / artist / scientist. "Leo Vroman is that increasingly rare phenomenon in our time: a happy man. As the French author Coletee said: 'It take a kind of genius to be happy.' There are then three reasons to attribute genius to Vroman: first, as biomaterial sceintist, author of BLOOD and othr scientific treatises; secon, as poet, author of more than forty volumes of verse, prose, and drawing; and third, as happy man. 'Enjoying life is all I do all day, / but for this life there's no possible cure. / Today master, tomorrow manure, / for so it goes, and that is quite OK.' —Tr. C. N. W. How much of his acceptance of the generative and degenerative process, this enjoyment of every phase of it is the result of his lengendary love for "Tineke" (née Georgine Sanders), his wife, must remain a speculation. Born in Gouda, The Netherlands, in 1915, he studied biology at the University of Utrecht, escaped from the country when the Nazis took over, and became a soldier in Indonesia, where he was promptly imprisoned by the Japanese. On his way home, after the war, he passed through New York and has been a resident for most of the past 40 years. They live a rather isolated life in Brooklyn, speaking Dutch with each other, working in English, and writing in both languages. Vroman recently retired as a research career scientist at the Brooklyn Veteran's Hospital but continues his blood research as a member of the Department of Chemical Engineering at Columbia University. Visits to Holland, where he has collected almost every possible literary prize, are frequent, but he is known for a quip that has become almost a Dutch motto in a nation of restless travelers. 'Better homesick than Holland!' he seems to thrive in the compartive anonymity of the United States, where, in the end, one is lonelier but freer. His frequently rhyming poetry is both playful and philosophical, and draws on the biological for its point of view. His description of an autopsy, for instance, in which he describes emptying the corpse of a young woman with almost gleeful delight, may be hard for the layman to follow. And yet, in his 1968 introduction to BLOOD, the biological point of view opens up vistas of great lyricism: 'The last jungles in the world seem to withdraw almost eagerly from advancing man. The forests drain themselves of beasts and flatten into meadows, the meadows are turned into suburbs and the suburbs are swallowed by cities. The only thriving wildlife still barely touched by man is the hot, confusing and poorly lit world within himself. . . . The strangely shaped glands and bones, the transparent lungs, the madly dense tangle of cells in the brain hold worlds within worlds; and through it all and always, streams the blood.' In 'Beyond Progress,' a rcent address he gave to The Netherlands Cancer Institute, he says: 'The speed with which our understanding of everything and life itself progresses is amazing. Our knowledge grows and changes as fast as the reeling shadow of someone passing a street lamp in the night. . . . In the life span between birth and death I see only one duty, to try and understand something about the incrdible reality in which we live.' For Vroman, biology is the basis for a holistic vision of life. Everything is connected with something else. In the greatest chaos, order can be discovered, and love functions in this as the epoxy. This epiphanous theme is particularly evident in his recent work, especially in LOVE, GREATLY ENLARGED." —From the 1992 Foreword, originally the Introudction to the "Dutch Poets: Leo Vroman and Georgine Sanders" event at the Dag Hammarkjöld Auditorium on November 20, 1990, as part of the Reading Series at the United Nations in New York [hosted by Cross-Cultural Communications] by Claire Nicolas White Note: Leo and Tineke currently live in Ft. Worth, Texas. 
Price: 25.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
7 Vroman, Leo Love, Greatly Enlarged
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 1992 0893041270 / 9780893041274 First Hard cover Ltd Signed & Lettered New Poetry & Art 5 3/4x8 3/4 Cover and complemntary text art by Leo Vroman 
A bilingual (Dutch-English) scientiifc epic love poem by Holland's leading poet / artist / scientist. "Leo Vroman is that increasingly rare phenomenon in our time: a happy man. As the French author Coletee said: 'It take a kind of genius to be happy.' There are then three reasons to attribute genius to Vroman: first, as biomaterial sceintist, author of BLOOD and othr scientific treatises; secon, as poet, author of more than forty volumes of verse, prose, and drawing; and third, as happy man. 'Enjoying life is all I do all day, / but for this life there's no possible cure. / Today master, tomorrow manure, / for so it goes, and that is quite OK.' —Tr. C. N. W. How much of his acceptance of the generative and degenerative process, this enjoyment of every phase of it is the result of his lengendary love for "Tineke" (née Georgine Sanders), his wife, must remain a speculation. Born in Gouda, The Netherlands, in 1915, he studied biology at the University of Utrecht, escaped from the country when the Nazis took over, and became a soldier in Indonesia, where he was promptly imprisoned by the Japanese. On his way home, after the war, he passed through New York and has been a resident for most of the past 40 years. They live a rather isolated life in Brooklyn, speaking Dutch with each other, working in English, and writing in both languages. Vroman recently retired as a research career scientist at the Brooklyn Veteran's Hospital but continues his blood research as a member of the Department of Chemical Engineering at Columbia University. Visits to Holland, where he has collected almost every possible literary prize, are frequent, but he is known for a quip that has become almost a Dutch motto in a nation of restless travelers. 'Better homesick than Holland!' he seems to thrive in the compartive anonymity of the United States, where, in the end, one is lonelier but freer. His frequently rhyming poetry is both playful and philosophical, and draws on the biological for its point of view. His description of an autopsy, for instance, in which he describes emptying the corpse of a young woman with almost gleeful delight, may be hard for the layman to follow. And yet, in his 1968 introduction to BLOOD, the biological point of view opens up vistas of great lyricism: 'The last jungles in the world seem to withdraw almost eagerly from advancing man. The forests drain themselves of beasts and flatten into meadows, the meadows are turned into suburbs and the suburbs are swallowed by cities. The only thriving wildlife still barely touched by man is the hot, confusing and poorly lit world within himself. . . . The strangely shaped glands and bones, the transparent lungs, the madly dense tangle of cells in the brain hold worlds within worlds; and through it all and always, streams the blood.' In 'Beyond Progress,' a rcent address he gave to The Netherlands Cancer Institute, he says: 'The speed with which our understanding of everything and life itself progresses is amazing. Our knowledge grows and changes as fast as the reeling shadow of someone passing a street lamp in the night. . . . In the life span between birth and death I see only one duty, to try and understand something about the incrdible reality in which we live.' For Vroman, biology is the basis for a holistic vision of life. Everything is connected with something else. In the greatest chaos, order can be discovered, and love functions in this as the epoxy. This epiphanous theme is particularly evident in his recent work, especially in LOVE, GREATLY ENLARGED." —From the 1992 Foreword, originally the Introudction to the "Dutch Poets: Leo Vroman and Georgine Sanders" event at the Dag Hammarkjöld Auditorium on November 20, 1990, as part of the Reading Series at the United Nations in New York [hosted by Cross-Cultural Communications] by Claire Nicolas White Note: Leo and Tineke currently live in Ft. Worth, Texas. 
Price: 50.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
The Lover's Body, Wolak, Bill
8 Wolak, Bill The Lover's Body
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 2014 0893049786 / 9780893049782 First Hard Cover New Poetry & Art 5 1/2 x 8 1/2" Tushar Shinde, Cover & Text art Cover design by Steven Frim for Maria
Bill Wolak's love poems are finely tuned expressions of urgency and desire. They explore the lover's body with expectation on the brink of pleasure. --John Digby What a body of work! "and my eyes, impatient as lightning, / search for your hair / of storm-twisted branches . . . " Wolak's magic & word power has destroyed the last vestiges of puritanism on earth. --Gabriel Rosenstock Like a painter exploring every tone of a single hue patiently and like a singer endeavoring variations of a note in constant motion, Wolak explores the body with words. Reading these poems one realize that without language it would have been impossible to perceive beauty. Who would have believed that fragile flesh has so much of eternity within! --Dileep Jhaveri In these poems the heart pours out longing as a mingling of dream and arousal. The erotic potency of Wolak's love poems evokes a condition that is most profoundly human. --Joan Digby 
Price: 25.00 USD
Add to Shopping Cart
 
 
The Lover's Body, Wolak, Bill
9 Wolak, Bill The Lover's Body
Merrick, New York, USA Cross-Cultural Communications 2014 0893049794 / 9780893049799 First Paperback New Poetry & Art 5 1/2 x 8 1/2" Tushar Shinde, cover & text art Cover design by Steven Frim for Maria
Bill Wolak's love poems are finely tuned expressions of urgency and desire. They explore the lover's body with expectation on the brink of pleasure. --John Digby What a body of work! "and my eyes, impatient as lightning, / search for your hair / of storm-twisted branches . . . " Wolak's magic & word power has destroyed the last vestiges of puritanism on earth. --Gabriel Rosenstock Like a painter exploring every tone of a single hue patiently and like a singer endeavoring variations of a note in constant motion, Wolak explores the body with words. Reading these poems one realize that without language it would have been impossible to perceive beauty. Who would have believed that fragile flesh has so much of eternity within! --Dileep Jhaveri In these poems the heart pours out longing as a mingling of dream and arousal. The erotic potency of Wolak's love poems evokes a condition that is most profoundly human. --Joan Digby 
Price: 15.00 USD
Add to Shopping Cart
 


Questions, comments, or suggestions
Please write to info@cross-culturalcommunications.com
Copyright©2017. All Rights Reserved.
Powered by ChrisLands.com

 

 

cookie